|
|
|
|
MEILE
VASTAB
MAIRI
KÕRVEL,
filoloog
|
|
|
Mairi Kõrvel on sündinud 2. augustil 1967 Tartus. Pärast
Vastseliina Keskkooli lõpetamist 1985. aastal astus ta õppima
Tartu ülikooli filoloogiateaduskonda vene keele ja kirjanduse
erialale. 1987 suunati M. Kõrvel kaheks aastaks stañeerima
Ukrainasse Lvovi Ülikooli (põhieriala - tšehhi keel, lisaerialadeks
poola ja ukraina keel). 1990-1991 jätkas ta keelepraktikat
ja enesetäiendamist Prahas Karli Ülikoolis. Pärast Tartu
Ülikooli lõpetamist 1992 töötab ta TÜ filosoofiateaduskonnas
vene ja slaavi filoloogia osakonna slaavi filoloogia õppetooli
juures tšehhi keele lektorina.
Kuidas tekkis ühel noorel eesti neiul soov tšehhi keelt
õppima hakata?
17aastaselt on paljudel veidi pöörasevõitu ideid. Minu
sooviks oli minna kuhugi "kaugele", et kogeda midagi põnevat
ning tavatut. Alustuseks tahtsin õppida poola keelt. Aastal
1985, mil ma keskkooli lõpetasin, oli see võimalik ainult
Moskvas, Leningradis, Kiievis ja Lvovis. Valisingi siis
välja need kõige kaugemad paigad ning kirjutasin oma soovist
sealsetesse ülikoolidesse. Kuid polonistikasse oli nii Kiievis
kui Lvovis suur konkurss - lõin kartma, kas suudan vene
kooli lõpetanutega võistelda ning astusin lõpuks siiski
Tartu ülikooli. Ja kahetsesin seda otsust kaks järgnevat
aastat. Kuid mõnikord annab saatus võimaluse justkui revanši
võtta - aastal 1987 avanes võimalus stañeerida Lvovi Ülikoolis,
mis tegelikkuses tähendas seda, et Lvovis alustasin kõike
päris algusest koos sealsete I kursuse bohemistidega, ent
Tartus pidin samaaegselt jätkama õpinguid vene filoloogina
III kursusel. Oma tookordse valiku tegin autoriteetsete
soovituste põhjal ning arvan, et pole põhjust seda kahetseda.
Hiljem olen ka poola keelt juurde õppinud (ning mõnes suhtes
veetleb Poola mind tänini rohkem). Kui 1990. aastal piirid
avanesid ning suhtlemine vabamaks läks, järgnes aasta õpinguid
Prahas, mis tõtt-öelda oli üsna karm elukool, sest õppimise
kõrvalt olin sunnitud pidevalt töötama ning sain n.-ö. omal
nahal tundma, mida tähendab üleminek turumajandusele. Kuid
elu piirsituatsioonides - uues keskkonnas, esialgu võõra
rahva hulgas - oli äärmiselt rikas, põnev ja mitmekesine,
andis uusi kogemusi ning korrigeeris suhtumisi ja hinnanguid.
Kui populaarsed on tšehhi keel ja kultuur tänapäeva maailmas?
Populaarsus maailmas?
Tšehhid peavad endid väikerahvaks (ehkki neid on emamaal
üle 10 miljoni) ning ei kipu end eriti valjuhäälselt reklaamima.
Kuid praegu on Ida-Euroopa populaarne, seetõttu on suurenenud
huvi ka tšehhi keele ja kultuuri vastu. Näiteks Ameerikas
huvituvad tšehhi keelest paljud emigrantide järeltulijad,
kel on olnud mõni tšehhist esivanem. Keelekursustel Karli
Ülikoolis on osavõtjaid kuni 40 eri riigist, eriti arvukalt
sakslasi, itaallasi, ka jaapanlasi. Tšehhi kultuuri väljapaistvamad
esindajad on ajaloo jooksul nii Euroopa kui ka maailma ajalukku
jätnud üsna tuntavaid jälgi. Hetkel on säravaid nimesid
ehk vähem - Forman, Kundera jt., kuid usun, et peagi
on tulekul n.-ö. uus tšehhi "laine".
Meie peaks tundma tšehhi keelt, rahvast ja maad niivõrd,
kuivõrd on hea ka oma kaugematest naabritest üht-teist rohkemat
teada. Kuid vaevalt saab bohemistika Eestis kunagi massiliselt
populaarseks, see on ikka rohkem kitsama ringi "äravalitute"
huvi.
Kui palju on Eestis hetkel tšehhi keele õppijaid-oskajaid?
Mingit konkreetset arvu on küll raske öelda. TÜ slaavi
filoloogia õppetooli juures alustab üle aasta tšehhi keele
õpinguid umbes 15-20 inimest (põhi- või lisaerialana), diplomini
jõuavad tavaliselt umbes pooled. Sel aastal alustati tšehhi
keele õpetamist ka Tallinna Pedagoogikaülikoolis. Kuid tšehhi
keele oskajaid on loomulikult ka väljaspool ülikoole, iseõppijatena
või kontaktide tihenedes on Prahas või mujal Tšehhi Vabariigis
viibides end täiendanud nii mitmedki meie ettevõtjad ja
kunstnikud, ka tudengid.
Milline on Teie arvates kõige suurem erinevus tšehhide
ja eestlaste vahel? Samasus?
Üks suurimaid erinevusi on see, et tšehhi rahval on
seljataga "kuldne" minevik - pikkade sajandite vältel kujunenud
kõrgkultuur, oli ju Tšehhi kuningriik keskajal üks arenenumaid
ja rikkamaid Kesk-Euroopa riike. Minevik mõjutab tuntavalt,
kuigi ehk mitte päris otseselt inimesi, nende tegusid ja
mõtteid ka tänapäeval.
Üllatavalt samane on olnud meie rahvaste asend ja roll Euroopas
- seista ajaloo ristteedel ning saada mõjutatud nii Läänest
kui Idast (tšehhide jaoks ka Lõunast - Bütsants ja Kreeka,
Austria, Itaalia). Eriti palju ühtelangevusi ja paralleele
on meie ajaloos viimase 200 aasta jooksul. Suhteliselt sarnased
on mentaliteet, kultuuriorientatsioon (kauaaegne saksa kultuuri
mõju!), temperament. Mulle on alati rohkem imponeerinud
erinevused.
Teie lemmik tšehhi kirjanduses? Millise kirjaniku milline
töö Teie arvates vääriks esmajärjekorras eesti keelde tõlkimist
(tahaksite ise tõlkida)?
Bohumil Hrabalit tahaksin tõlkida, ta oli kahtlemata
üks omanäolisemaid nüüdisaegseid tšehhi kirjanikke nii oma
ideede, vaatenurkade kui ka stiili ning keelekasutuse poolest
(elav kõnekeel tänavalt, släng). Meeldivad ka mitmed luuletajad,
ent ühtki autorit absoluutse lemmikuna siiski välja ei tooks.
Fantaseerime pisut. Kui Teil oleks võimalik vestelda
ükskõik kellega millisest ajast, kelle valiksite vestluskaaslaseks?
Võib-olla Kolumbuse - mind on paelunud eelkõige
tolle ajastu "piiride kadumine", maailma avardumine. Praegu
toimub ehk midagi analoogset arvutite abiga virtuaalsel
tasandil. Tookord oli maailma avardumine füüsiline reaalsus
- mõistagi kahjuks koos kõigi sellest tulenenud negatiivsete
tagajärgedega.
Ja kui tuleks valida tšehhi päritolu inimeste seast?
Tšehhide hulgast valides kindlasti Karel IV - meeleldi
tahaksin Tema Keiserliku Kõrgusega vestelda Euroopast ja
Prahast ning sellest, missugused plaanid tal veel olid,
mida teoks teha ei jõudnud. Hämmastavalt mitmekülgne ja
andekas isiksus, harukordne ning erandlik oma ajas ja omasuguste
seas.
Millist teadusavastust läbi aegade peate kõige tähtsamaks?
Kõige ohtlikumaks?
Kuna filoloogineiud ei ole tavaliselt reaalteadustes
eriti "kodus", ärgu näigu need vastused banaalseina: üks
tähtsaim - elektri kasutuselevõtt, ning ohtlikem ilmselt
- aatomipomm.
Milline oleks Teie vapideviis?
Audentes fortuna adiuvat (julgeid abistab saatus).
Tagasi esilehele ...
|
|
|